Brazilian Portuguese SEO Services

I’m a freelancer working with international companies that need localization, content, and SEO in Brazilian Portuguese.
Need SEO help in Brazil? Talk to me!

Wellington Duarte

Hello! I’m an SEO professional from Brazil with over 10 years of experience helping international companies strengthen their online presence in the Brazilian market.

I work with startups, SMBs, and global brands that need reliable support with SEO in Brazil, including Brazilian Portuguese localization, content optimization, keyword research, and strategic insights tailored to Brazilian users.


More About Me

Services

What I Can Help You With

Every SEO project in Brazil starts with understanding your goals, not just your website, app (ASO), channel or content in portuguese.

I don’t follow a one-size-fits-all formula. Instead, I combine technical analysis, creative strategy to adapt your content to Brazilians.

Here’s what working with me looks like:

1. Discovery & Planning

2. Execution & Optimisation

3. Review & Maintenance

Good SEO for Brazil starts with understanding what your audience is actually searching for. It’s not about using as many keywords as possible. It’s about choosing the ones that convert and sounds natural.

It’s also essential to understand keyword difficulty. Sometimes, highly competitive keywords aren’t worth the effort. A smart strategy targets realistic goals that deliver faster and better results.

That’s why detailed keyword research is the foundation of my process.

I also focus on finding new opportunities for your business in Brazil.

If your company is expanding—or plans to expand—into the large Brazilian market, it’s essential that a local professional adapts your content and researches the best keywords and terms for your website, channel, or app.

Count on me to adapt all your content for Portuguese-speaking audiences.

This is a very common question. There is no “neutral” Portuguese. There are small variations between Brazilian Portuguese and European Portuguese, similar to the differences between US English and UK English.

These differences include names of certain things and small changes in spelling or sentence structure, such as: “ele se preparou” vs. “ele preparou-se,” or “contato” vs. “contacto.”

The big difference is that Brazil has 203 million speakers, compared to Portugal’s 10 million. In Angola, there are more Portuguese speakers than in Portugal. That’s why most companies focus on Brazilian Portuguese. Even movies and content from other countries are usually dubbed only in Brazilian Portuguese and distributed to other Portuguese-speaking countries, except for some children’s content.

So, unless your market is exclusively Portugal, Brazilian Portuguese is the recommended choice.

A service I frequently provide is content localization for mobile apps, websites, or software into Brazilian Portuguese. My focus is to find the best keywords and the terms most commonly used by Brazilians in your niche.

Articles

Testimonials

With over 10 years of experience, I’ve helped businesses of all sizes improve visibility, site performance, and lead generation.

https://sjswebdesign.co.uk/wp-content/uploads/2023/10/Depoiento-david.mp4https://www.youtube.com/watch?v=azNXCmki4aUhttps://www.youtube.com/watch?v=R7JKjPtwwwI

Get In Touch

If you’re looking for an SEO expert for Brazil and SEO in Portuguese, get in touch with me.

✉ info(at)sjswebdesign.co.uk

Scroll to Top